2017년 3월 19일 일요일

French conversation

French conversation

A French conversation (French ごかいわ) is a French language study program broadcasted with NHK educational television from April, 1990 to March, 2008.

Table of contents

Broadcast time

  • 2007
  • The 2005,6 year
    • Current broadcast every Monday from 23:25 to 23:50
    • Rebroadcast every Thursday from 6:00 to 6:25
  • The 2003,4 year
    • Current broadcast every Monday from 23:30 to 0:00
    • Rebroadcast every Thursday from 6:00 to 6:30
  • 2002
    • Current broadcast every Thursday from 6:40 to 7:10
    • Rebroadcast next week Tuesday from 0:25 to 0:55 next week Wednesday from 15:00 to 15:30
  • The 1999-2001 year
    • Current broadcast every Thursday from 6:40 to 7:10
    • Rebroadcast next week Tuesday from 0:20 to 0:50
  • 1998
    • Current broadcast every Thursday from 6:40 to 7:10
    • Rebroadcast next week Tuesday from 0:05 to 0:35
  • The 1995-7 year
    • Current broadcast every Thursday from 7:20 to 7:40
    • Rebroadcast every Saturday from 0:20 to 0:40
      • We had rebroadcast of last year on Saturday and Monday
  • The 1993,4 year
    • Current broadcast every Thursday from 7:20 to 7:40
    • Rebroadcast every Friday from 19:10 to 19:30
      • We had rebroadcast of last year on Saturday
  • The 1990-2 year
    • Current broadcast every Thursday from 7:20 to 7:40
    • Rebroadcast every Friday from 22:20 to 22:40
      • We had the rebroadcast of the French lecture of 1989 on Saturday and Sunday

Contents of each year

2007

Appearance

I will establish the student after an interval of four years. An image student (Ozaki) who came from Japan to a resident of Galarie R of French learn the basics.

  • The beginning begins by the conversation of Mikhail and the right sect. I introduce simple expression to be usable immediately here.
  • I see the sketching of study contents of this week afterwards. Rieko comments on grammar afterwards. Here is a basic part.
  • The intermediate level begins by Rieko, Franz, a conversation of Jennifer. The contents are application of contents of the sketching.
  • "I get on rhythm, and the corner "that I will pronounce Jennifer" enters French" before entering the culture section.

Rebroadcast until September, the culture corner of the latter half broadcast it by a new work in the first half from October.

2006

Appearance
  • A lecturer (chief of the bureau): Rieko Sugiyama (professor at Meiji University department of literature)
  • Vice-chief of the bureau
  • Assistant
    • Franz Olivier ゼヴァルド
    • Jennifer Julian Iida
  • Paris skit
  • Culture corner
    • Cyril コピーニ (culture corner music)

It progresses without employing the students such as talents secondary to last year in 2006.

As for 15 minutes, I set chief of the bureau, Mikhail with a vice-chief of the bureau in Mr. Sugiyama titled "the Paris Information Board" in the first half. I advance to the section of the exercise based on skit "Sketch" (I may be the Mikhail special appearance other than four French natives), pronunciation or a pronunciation rule and a key phrase to learn a key phrase of every time and leave for "couple アナンダ" (with アナンダ) learning the expression that went step further while introducing Paris and the neighboring topics. Finally there is "a pose cafe" digging into the topic that I took up in couple アナンダ. In the case of the month that there are five weeks, I do the contents which learned the fifth week with the time of the review to look back on, and special "Sketch" (Mikhail, Franz, Jennifer appearance) is broadcasted. As for the rebroadcast from October, these first-term contents become same.

In culture corner "カナル キュルチュール of the latter half," the first week comments with a recitation of the poetry by Mikhail; "let's recite it"; "music information" is comprised of "an interview" "France pastime that gives poetic charm" in the fourth week in the third week in the second week. Finally the mini-interview to the person who appeared in "couple アナンダ" is broadcasted.

A new work follows after October, but there is the form called the mini-interview after the greetings with the studio set of the culture corner unlike the first half year having become the mini-interview after the greetings with the set of "the Paris Information Board" as for the way of ending program in the latter period, too.

Frederick ヴィエノ where I appeared in 2005 is in charge of theme music (I did a guest-shot once at the culture corner of 2006).

2005

Appearance
  • A lecturer (director): Country branch Takahiro (Associate Professor at Keio University)
  • Assistant (the part of researcher)
    • PATOLIS ルロワ
    • ケティ Loran - Hull net
    • Frederick ヴィエノ
    • Mary Kyoko ネゼール (the part of secretary)

I did the French research institute which studied words with setting without making the part of student in 2005, and Mr. country branch placed director, PATOLIS, stingy person, three people of Frederick as a researcher. At first the program takes up a vowel sound, a consonant having one PATOLIS, and there is a corner to pronounce, and a skit and the commentary that played three situation PATOLIS and others for the cause in a phrase set every time afterwards continue. And I establish the monthly theme in skit corner "リュミエール デュ midi" becoming the intermediate and introduce a state of the south Buddha. There were the commentaries such as the applied expression in the skit or the cultural background.

The culture corner "panorama cafe" changed every week, and, "a sentence school of PATOLIS" and "the French well-informed person of the stingy person who PATOLIS introduced one book, and read it aloud," there was an interview corner "words of the music of Frederick" in the mainly last week. In "the French well-informed people of the stingy person," Mikhail feh Rie of the program appearance receives an interview in a program about Re'union Island in 1999 and the 2006,2007 year in December, 2005 and January, 2006.

2004

Appearance
  • A lecturer: Country branch Takahiro
  • Assistant
  • Apartment 25 performer
    • Jesse
    • Roxane gamefowl one
    • ジョナタン ルカルパンティエ
    • オレリアン of Ron
    • スブリーム

2003

Appearance

2002

Appearance

2001

Appearance
  • A lecturer: Mitsuru Oki
    • PATOLIS ルロワ
    • Dominick シャニョン
  • A student: Haruka Igawa

2000

Appearance
  • A lecturer: Mitsuru Oki
    • PATOLIS ルロワ
    • ファビエンヌ アベール
    • Eric ヴィエル
  • A student: Naoko Hamajima Issey Ogata

1999

Appearance

1998

Appearance
  • A lecturer: Mitsuru Oki

1997

Appearance: ファビエンヌ アベール
  • A lecturer: Tamako Nakai

1996

Appearance
  • A lecturer: Tamako Nakai

1995

Appearance

1994

Appearance

1993

Appearance

1992

Appearance

1991

Appearance

1990

Appearance

1989

※The program name before 1989 "a French lecture."

Appearance
  • A lecturer: Shigeru Kobayashi (the first half year)
  • A lecturer: Yasuko Shimizu (the latter period)

1988

Appearance
  • A lecturer: Yoshinari Nishinaga

1987

Appearance
  • A lecturer: Yoshinari Nishinaga
NHK educational television Thursday from 7:20 to 7:40
Previous program Program name The next program
English conversation I
※From 7:00 to 7:30
German lecture
※It is 00 7:3 0-8

French conversation
(the 1990-7 year)
NHK educational television Thursday from 6:40 to 7:10
Hangul Alphabet lecture
※From 6:30 to 7:00
Three months English conversation
※From 7:00 to 7:30

French conversation
(the 1998-2002 year)
NHK educational television Monday late 23:00 limit
French conversation
(the 2003-6 year)
New sense ☆ usable English grammar to understand
※From 23:30 to 23:40
Three months topic English conversation (rebroadcast)
※From 23:40 to 0:00

NHK educational television Wednesday late 23:00 limit
French conversation
(2007)
NHK education French lecture program
Previous program Program name The next program
French conversation

This article is taken from the Japanese Wikipedia French conversation

This article is distributed by cc-by-sa or GFDL license in accordance with the provisions of Wikipedia.

Wikipedia and Tranpedia does not guarantee the accuracy of this document. See our disclaimer for more information.

In addition, Tranpedia is simply not responsible for any show is only by translating the writings of foreign licenses that are compatible with CC-BY-SA license information.

0 개의 댓글:

댓글 쓰기