Sweat clause
| References and the source which I can inspect are not shown at all, or this article is insufficient. You add the source, and please cooperate with the reliability improvement of the article. (November, 2013) |
| An original study might be included in this article. You inspect a trouble spot and add the source, and please cooperate with the improvement of the article. Please refer to a notebook for the discussion. (November, 2013) |
The sweat clause (あしみじぶし) is one of Okinawa folk songs made in 1928 by an open call for participants. As for the words, Nakamoto Minoru, the composition are Miyara long parcels. I sing joy, the importance of working. It was in the place where words of Nakamoto Minoru who was Gushichan post office first generation chief of the bureau in those days were elected when Okinawa school affairs part society section raised words as part of a work encouragement campaign, and this music was established as "a sweat clause" in conjunction with the music of the Miyara head parcel. One of the songs of lesson that Okinawa folk song has much.
Song
※I express the first bank = reading of, lyrics left in the second bank = mechanic mechanic four, the third bank = standard language reason.
One.
あしみじゆながちはたらちゅるひとぅぬ
Person from sweat ゆ style ち 働 ちゅる ぬ
〉 of the person who washes down 〈 sweat, and works
くくるうりしさやゆすぬしゆみ
Heart joy and other place ぬ intellect Yumi
〉 that the person who does not work does not know the joy of 〈 heart
Intellect Yumi of the ユイヤサーサー other place
(musical accompaniment) Is it しゅらーよーしゅらーよー 働?
Is it しゅらーよーしゅらーよー 働?
Two.
いちにちにぐんじゅひゃくにちにぐくゎん
It is 五貫 for 50 100 days a day
It is 10 sen 〉 for 0.1% 100 days for 〈 one day
まむてぃすくなるなんかしくとぅば
守 て loss do not become; old days words
Protect it 〈, and do not forget it; old words 〉
ユイヤーサーサー old days words
(musical accompaniment)
Three.
あさゆはたらちょてぃちみたてぃるじんや
Money saving 朝夕働 らちょてぃ
The money that I work from 〈 morning to evening and save is 〉
わかまちのむていとぅしとぅとぅむに
There is height of of Wakamatsu; with a year
So that the height of Wakamatsu chases age 〈; だ 〉
With ユイヤサーサー year
(musical accompaniment)
Four.
くくるわかわかとぅあさゆはたらきば
心若々 and 朝夕働 tusk
If commit young 〈 heart from morning to evening; 〉
ぐるくじゅになてぃんはたちさらみ
56 ten になても 20 years old さらみ
Even if become 〈 50 years old 60 years old; 20 years old のようだ 〉
ユイヤサーサー 20 years old さらみ
(musical accompaniment)
Five.
ゆゆるとぅしわしてぃすだてぃたるなしぐゎ
As the 寄 ゆる end-of-year party て bringing up grow; a child
My child 〉 which I forgot 〈 age and brought up
てぃしみがくむんやひるくしらし
I inform hand sumi study and Pan-く
Become a person widening 〈 study; and desire しいものだ 〉
I inform ユイヤサーサー Pan-く
(musical accompaniment)
Six.
I do not give birth
も I am 為 and 思 て for 御萬衆
Of the person of 〈 all saving it thinks for oneself; and 〉
むむいさみいさでぃちくしみしょり
It is 尽 しみしょり in 100 courageous deed 勇
Show 〈 courage, and please make power; 〉
ユイヤサーサー 尽 くしみしょり
(musical accompaniment)
Remarks
Near the Gushichan ruins of a castle of Gushichan, Yaese-cho, the commemorative monument of the sweat clause is built.
This article is taken from the Japanese Wikipedia Sweat clause
This article is distributed by cc-by-sa or GFDL license in accordance with the provisions of Wikipedia.
In addition, Tranpedia is simply not responsible for any show is only by translating the writings of foreign licenses that are compatible with CC-BY-SA license information.
0 개의 댓글:
댓글 쓰기