劉希夷
劉希夷 (I come, and there is Riyu 651 years (永徽 two years) -679 age (調露元年)) is a poet of Chinese Tang charges. The character is garden turf, 廷芝. The name is garden turf, and a character is said to all 希夷 of them for another view.
Short biography
The native place of the thou state (Henan thou state city). I lost father and I became a dependent to a maternal grandfather with mother and spent it making it young until about 20 years old. The figure was good, and the conduct was bad because I had a character not to be particular about things. I liked liquor and music and was the master hand of the biwa. I became a successful applicant (former two years) for 675 years, but went sight-seeing in each place without entering the government service.
Poetry "代悲白頭翁" which is famous for "age age age flower resemblance age age age age person inequality" is a masterpiece. I asked to like 宋之問 which was the enate who heard this poetry before announcement very much, and to hand over poetry, but 劉希夷 declined this. Angry 宋之問 has the opinion which let a manservant murder him. There are four books of verse.
代悲白頭翁 | |
Capital Joto peach and a damson flower | Flower of the capital Joto peach and a damson |
飛來飛去落誰家 | I fly, and 來 is enough and flies away, and who does not leave house にか |
洛陽女児惜顏色 | I regret 女児顏色 of the capital |
行逢落花長歎息 | I do 長歎息 to falling of blossom coming across each other |
今年花落顏色改 | I change unripe fruit 顏色 this year |
明年花開復誰在 | A flower opens next year, and there is not return た somebody |
已見松柏摧爲薪 | 松柏摧 れて firewood and 為 るを to already see |
更聞桑田變成海 | 桑田變 じて sea and 成 るを to hear more |
古人無復洛城東 | 洛城東 does not have ancient people again |
今人還對落花風 | Moderns correspond to a falling of blossom style again |
The age age age flower resemblance | The flower resembles age age age in an aspect and |
Age age age age person inequality | An age age age age person is not same |
寄言全盛紅顏子 | It is a rosy cheeks child of the 寄 す height of prosperity in 言 |
應憐半死白頭翁 | It is the white-haired old man of pity れむべし short remaining years in 應 |
The this old man white head truth is pretty | It is pity むべし in the white head truth of this old man |
伊昔紅顏美少年 | Good-looking boy of this old days rosy cheeks |
King Kimiko Yoshiki Son bottom | Bottom of King Kimiko Yoshiki Son |
清歌妙舞落花前 | In front of 清歌妙舞落花 |
Light salary pond base open florid style of prose and poetry | I open up florid style of prose and poetry to a light salary pond base |
將軍樓閣畫神仙 | It is 畫 く in Sen God in 將軍樓閣 |
One morning lying on a bed of illness no acquaintance | Lie down in illness in one morning; and acquaintance るなく |
三春行樂在誰邉 | 三春行樂誰 is it in 邉 (the bank) にか |
宛轉蛾眉能幾時 | As for fair woman ability く what time as 宛轉 |
須臾鶴髪亂如絲 | I do it in in an instant, and the crane hair does every one of 亂 れ 絲 |
但看古來歌舞地 | Place of 古來歌舞 to merely help |
惟有黄昏鳥雀悲 | Evening merely comes, and the bird sparrow grieves; there is it |
Allied item
This article is taken from the Japanese Wikipedia 劉希夷
This article is distributed by cc-by-sa or GFDL license in accordance with the provisions of Wikipedia.
In addition, Tranpedia is simply not responsible for any show is only by translating the writings of foreign licenses that are compatible with CC-BY-SA license information.
0 개의 댓글:
댓글 쓰기