Three treasures etiquette
The three treasures etiquette (さんぼうらい) is 偈文 which I adopted from 遵式浄土懺願儀 (げもん). It is accompanied by upper etiquette every one paragraph.
偈文
- One feeling salute every direction reality permanent post Buddha (いっしんきょうらいじっぽうほうかいじょうじゅうぶー)
- One feeling salute every direction reality permanent post law (いっしんきょうらいじっぽうほうかいじょうじゅうほう)
- One feeling salute every direction reality permanent post Buddhist priest (いっしんきょうらいじっぽうほうかいじょうじゅうそう)
Reason (Japanese sentence) of 偈文
- I worship it earnestly and I welcome Buddha staying habitually and present it to every direction reality
- I worship it earnestly and I welcome law to stay habitually and present it to every direction reality
- I worship it earnestly and I welcome a Buddhist priest staying habitually and present it to every direction reality
Allied item
This article is taken from the Japanese Wikipedia Three treasures etiquette
This article is distributed by cc-by-sa or GFDL license in accordance with the provisions of Wikipedia.
In addition, Tranpedia is simply not responsible for any show is only by translating the writings of foreign licenses that are compatible with CC-BY-SA license information.
0 개의 댓글:
댓글 쓰기