ポンチキ
ポンチキ to ポンチュキ (Polish: pączki) may be translated as a doughnut in Polish paste Lee.
ポンチキ is the plural form of "I check it pop" a Polish word. By the singular form of the reduction address (method to increase a meaning like "...") of word "ポンク" meaning "bud" (bud) as for the word "pop check" "pop check" called "(nothing) bud" a meaning. Therefore "ポンチキ" of the plural form is the meaning of "bud".
It is common in English to pronounce "ポンチキ" to "パンチキ", and it is often written that I pronounce it "PUNCH-key" or "PUNCH-kie". This comes from Polish pronunciation and spelling, but there is the person who pronounces it "ペーンチキ", and "ピンチキ" is considerably groundless among them "プンチキ". The people of the English zone regard ポンチキ (because there is not a letter of Polish ą in English, it is spelled with paczki) as a singular form and often assume the plural form "punch Keyes" (paczkis).
Table of contents
Typical ポンチキ
The check checkmated the sweet filling of confiture or others in the cloth which I made a simple sphere pop and fried it. I add a little liquor (traditionally スピリタス) to cloth. I prevent that oil invades in the depths of the cloth because the alcohol which I mixed with cloth when I fry it evaporates.
The appearance of ポンチキ resembles at a glance Berliner プファンクーヘン (the thing which is generally called "a jam doughnut" "Jerry doughnut" in U.K. and Australia in the United States) closely, but the apparent feel of a material of the cloth is different clearly after taste and a texture are largely different from a Berliner to use the considerably rich cloth which I added a chicken egg, oils and fats, sugar, milk to in the case of ポンチキ when nearby consider it. I regard both whom both ポンチキ and Jerry doughnut (Berliner) colonize in the United States local (middle western district or New York) as another cake.
Filling of various fruit and cream is in ポンチキ inside. In addition, it is done a glaze, and granulated sugar and powder sugar are taken. There may be flowers of a small piece and the food preserved in salt of the orange peel which I soaked in liqueur and vodka on the center of the top surface, and such ポンチキ is seen as having fried a Japanese bean-jam bun.
グラッセ of the petal of the wild rose, jam, ポヴィドワ (the Polish traditional prune which I boiled down) of the wild rose hips are traditional filling in Poland. However, other filling such as an apricot, a strawberry, bavarois, a blueberry, custard, a raspberry, the apple may be used, too, but are rare. ポンチキ puts filling between cloth and the undersurface where it is in the top surface with two of the cloth that it is whereas I fill it that a Japanese bean-jam bun pours filling or coaxes cloth and I smash an adhesion part with a finger to an exclusive appliance with the point of the gyoza (in Poland ピエロギ) and often glue an aspect of the top and bottom together, and the shape with a unique "ear" is that purpose. But I pierce it with a stick appliance from the side from the side of ポンチキ, and there is the manufacturing method to inject filling using a pushing out bag with a clasp using for a cake.
ポンチキ has been already known in the Middle Ages at the latest. ポンチキ of the old times cannot find the clear difference with Berliner プファンクーヘン except a name. It is lighter, and cooks who did it in the reign of the king August third from France do cloth for ポンチキ lighter and write down historian イェンジェイ キトヴィチ which played an active part in the 18th century to a rice cake rice cake and the thing which did it more when they improved it.
ポンチキ of the mouthful size is called "ポンチューシェ" (pączusie). Because "ポンチューシェ" expresses "small ポンチキ"; of "small bud" is meant. The size mixes various things, too, and the form is given by the store, too and it is how much per kilogram and, not one selling, is often sold by measure.
Day of ポンチキ
It is snacks and the teacake of the time of peace, but ポンチキ is eaten like the kind of other cakes and sweet rolls particularly in large quantities in Poland on (Thursday just before the Lent period) on Thursday of the fat. There are many families who handcraft ポンチキ on that day, but there are many coming people, and, in in front of shop, it is a long line to buy it for a bakery, patisserie, a cafe to make ポンチキ, and to sell. Each visitor buys dozens of to further ポンチキ in the shop. Because this is because it eats ポンチキ of several - dozens of one at a stretch on that day. In addition, as for the greetings of the season from evening of this day to the next day, it is talked about ポンチキ which all "ate ポンチキ several", or begins to appear though I am not decided particularly.
The traditional purpose to make ポンチキ was to use up lard, sugar, chicken egg in the house, all the fruit. Because this is because it was forbidden to eat these ingredients during the period of the fast of the Catholic Church in the Lent. It is the purpose of the cause cause that let's have last chance to use up ingredients before the period of this fast, and to eat. However, I undergo a complete change simply on "a day to eat ポンチキ all too well" on "Thursday of the fat" because in late years the custom of the fast became outdated.
Taste of the cloth will all eat it up than general paste Lee and doughnut or a German Berliner while being the caloric food which I used carbohydrates and the fat for in large quantities (but it depends on size about 250-500 kilocalorie per one) partly because the light くもっちりとしており taste is not persistent softly, and various fragrances such as the rose jam are interesting without the filling being too sweet while I do not know even ポンチキ which prepared in large quantities so as to think that I cannot eat without a hand just just knowing the growth in the next one. It is Polish say that it is few or after it to gain weight suddenly by having eaten this in large quantities in a day, and should exercise.
95 million ポンチキ is eaten in Poland only on a day of Thursday of the fat [1]. It is the force that seems to reach 100 million with some traces, but any people regardless of age or sex of the Poland nation whom approximately 38 million people are eats ポンチキ of the an average of two and a half on this day.
ポンチキ of the United States
By the Polish American and bread industry, ポンチキ becomes the American (middle western district in particular) popular food. Polish most of American people celebrate (the day before of the Ash Wednesday called Mardi Gras) not (ジュディグラ) as "a day of ポンチキ" on Tuesday of the fat on Thursday of the fat and after all eat ポンチキ "all too well".
If anything, as a festival just before the Lent, in ジュディグラ (Thursday of the fat), a pro-Southern Europe including France and Italy Catholic tended to make much of Mardi Gras (Tuesday of the fat) a pro-Northern Europe including Poland and Germany Catholic traditionally, but even which country came to celebrate ジュディグラ and both of Mardi Gras grandly when it was in the present age.
I add American ポンチキ to ポンチキ of the manufacturing method of home Poland, and I sprinkled chocolate and a color glaze like a doughnut, and キャンディースプリンクル is performed topping of, and I make a hole in the side and cut it into round slices, and fresh cream, custard cream, a chocolate cream are packed in large quantities. It becomes several stuff which I cannot eat at a time when it can happen.
There is a big Polish community in the big city of Chicago other middle western district of the United States each, but the inhabitants who just emigrated on an every "day of ポンチキ" celebrate the longtime inhabitants impartially. In addition, as for the inhabitants in this area, long in front of celebration, a bakery and patisserie regardless of a race and a religion denomination on "a day of ポンチキ"; form a line, and each buys a large quantity of ポンチキ. A large quantity of ポンチキ forms a line in the store in the supermarket.
In buffalo, Toledo, Cleveland, Detroit, Grand Rapids, Milwaukee, South Bend, Windsor, on "the day of ポンチキ," I can often eat it for Tuesday (Mardi Gras) of the fat not (ジュディグラ) on Thursday of the fat, but the quantity of ポンチキ used during this period becomes enormous because a Polish American celebrates ジュディグラ and both Mardi Gras in "Pole city Chicago where the Polish inhabitants in a former generation and the Polish inhabitants of the new generation live mixedly in more than 2 million a lot so many world's largest except Warsaw" as "a day of ポンチキ". I was in ジュディグラ in Green Point that was a Polish district of New York City Brooklyn as "a day of ポンチキ", but in late years even Mardi Gras came to eat ポンチキ in large quantities.
"A day parade of ポンチキ" is held, and there are earnest participants every year in ハムトラムク which is an enclave of Detroit City. ポンチキ colonizes widely in the gray terCleveland area and can stand in line in many bakeries on "a day of ポンチキ". The annual celebration of "the day of ポンチキ" becomes farther than the annual celebration of the holiday of St. Patrick the big scale in some areas.
ポンチキ of Israel
Jews from Poland lift up ポンチキ (by Yiddish "ポンチュケ") in oil and eat at the time of ハヌカー. It depends on a tradition to eat the thing which I lifted up to ハヌカー in oil. When a custom to eat ポンチキ was brought into Israel, a custom to eat ポンチキ among the Jews who were not from Poland spread out. ポンチキ is known as "スフガニョット" by Modern Hebrew, but this name does not distinguish a Berliner (general Jerry doughnut) from ポンチキ. On the other hand, as a matter of course, "ポンチュケ" of Yiddish points at ポンチキ.
Source
References
Strybel, Robert and Strybel, Maria. Polish Heritage Cookery, Hippocrene Books (2005).
Outside link
- A day of ポンチキ around Pączki Day PSA Detroit (English)
This article is taken from the Japanese Wikipedia ポンチキ
This article is distributed by cc-by-sa or GFDL license in accordance with the provisions of Wikipedia.
In addition, Tranpedia is simply not responsible for any show is only by translating the writings of foreign licenses that are compatible with CC-BY-SA license information.
0 개의 댓글:
댓글 쓰기