Hachiro Yamagami
Hachiro Yamagami (I see a mountain propolis, 1902 (1902) from February 5 to 1980 (1980) April 15) is a Japanese historian, a military scholar. The name is known in particular for a study on Japanese armor.
Table of contents
Chronological table
- I am born as 8 men of Naokichi Matsui in the - Tokyo prefecture Tokyo City Ushigome ward (the northeastern part of current Shinjuku-ku, Tokyo) in 1902. I become the Yamagamis adopted child of the Yotsuya ward (the southeastern part of current Shinjuku-ku) in November of the year.
- 1909 - Takachiho Elementary Schoolに entrance to school. It reaches it when I held interest among other things more these days for a history of armament and the armor in the Japanese military affairs history.
- I enter - Meiji Junior High School in 1914.
- I am a graduate from - Meiji Junior High School for 1,919 years. I enter the Waseda University high preparatory course. I do nothing but an investigation, collection of armor arms day in and day out over a Buddhist temple and Shinto shrine and an old family of each place of the whole country during attendance at school afterward.
- I publish - "新撰鎧色一覧" in 1920.
- 1924 - Waseda UniversityPolitical department of economicsを graduation. It is entered the company by Yasuda Mutual Life Insurance Co.
- I publish - "restudy of the Japanese armor" in 1928.
- Duke of empire Japan Academy Katsura memorial award is won in 1929 by writing of - last year. A prize was given at the youngest from the Japan Academy (this record is not broken now either).
- I resign from - company in 1933, and study life begins.
- I receive a literature doctorate from - Toyo University in 1962.
- It is died in - Ogura, Fukuoka on travel in 1980 by cerebral thrombosis. Age at death 78.
Achievements
The armor document of the all over Japan introduced by the enormous things which the study that Yamagami won from the empire Japan Academy adjusts the upper second volume to "the restudy of the Japanese armor", and approach to 2,500 pages in that is very rich. It is the thick book which continues having influence that I am strong in a modern armor study.
Person
They studied under Yamagami, and, according to the production of the armor, the testimony of reconstruction Rev. armor which they repaired, Muneyuki Myouchin, the relations with a researcher friend and the collector did not seem to be good in owners of the strong character of the habit too much. It is said that there was often a thing for an eccentric conduct and the mischief in a destination and the coverage.
Book
- A correction version publishes "restudy of the Japanese armor" (bottom) from Iigura Bookstore in 1942 in history book company, 1928
- "Japanese armor wound former selected books 22" wound former company, 1939
- It is Board of Tourist Industry, Japanese Government Railways (the Ministry of Railways International Tourist station), 1940 (English sentence) "JAPAN'S ANCIENT ARMOUR"
- With "mind in Japan armor" Fumiaki Corporation, 1941
- It is Daito publishing company, 1941-42 years "study Daito famous book choice 14.23 of the helmet" (bottom)
- "日本甲冑考巻 1" Mitomo Corporation, 1942
- "War and Japanese race" Fumiaki Corporation, 1942
- "Armor Arusu culture library 26" Arusu, 1942
- "Jishu Hojou great man library 18" Three Religions study, 1942
- "100 selections of Japanese armor" AKITA PUBLISHING, 1974
- "Armor and helmet color books 344" childcare company, 1975
References
- Kenji Ishida "last craftsman Shogakukan square whom I talked with Rev. armor, Muneyuki Myouchin, and Akira Kurosawa loved", 2007
- Waseda University society Tsu 81 memory Museum "Rev. aesthetics - armor Muneyuki Myouchin and collection - of the samurai," it is 2009
- Laboratory of Kenji Ishida "study career of the winning the written by Hachiro Yamagami empire Academy award" "restudy of the Japanese armor", 2009
This article is taken from the Japanese Wikipedia Hachiro Yamagami
This article is distributed by cc-by-sa or GFDL license in accordance with the provisions of Wikipedia.
In addition, Tranpedia is simply not responsible for any show is only by translating the writings of foreign licenses that are compatible with CC-BY-SA license information.
0 개의 댓글:
댓글 쓰기