2017년 5월 10일 수요일

Ai Nakamura (harpist)

Ai Nakamura (harpist)

Ai Nakamura (Megumi Nakamura) a Japanese harpist [1]. I am from Chiba. Tokyo College of Music graduation.

Table of contents

Person

CD

For Harp, For Hope

  • Suite first / Bach for lutes
  • Than sarabande and toccata "sarabande" / rotor
  • Sarabande / go veil
  • Sonata / Hindemith
  • Suite / Britain for harps
  • Shichi re-Arno / Respighi

[special truck] subject and variation / サルツェード by the ancientry

Empty far-off

  • Canon /J. Pachelbel
  • Improvisation /R. Gliere
  • Russian lullaby /M. トゥルニエ
  • Impromptu caprice /G. Pierne
  • Pavane /M. Lavelle for the late princess

[special truck]

  • Song / Chiaki Yoshida of the Lake Biwa circumnavigation

Easy Listening Harp

  • Gavotte/G.F. Händel, Menuet/J.Kriege, Rigaudon/L.C.Daquin, Menuet/J.B.Lully,
  • David on the White Rock/Welsh Folk Song, Now Strike the Harp gladly/D.O.Evans,
  • All through the Night/Welsh Folk Song, Why Lingers my Gaze?/Welsh Folk Song,
  • Green Sleeves/England Folk Song, Edelweiss/R.Rodgers, Morning Hymm/R.Rodgers, Jupiter/G.Holst,
  • New Leaves/Celts Folk Song, Fairly Shut of Her/Celts Folk Song, Baby Mine/F.Churchill,
  • The Second Star to the Right/S.Fain, La La Lu/S.Burke, Love is a Song/F.Churchill, Menuet/J.J.Rousseau,
  • Menuet in F/W.A.Mozart, When You Wish upon a Star/L.Harline, Menuet in G/J.S.Bach, Menuet in G/J.S.Bach,
  • Sarabande from Violin Partita No.1/J.S.Bach, Over the Rainbow/H.Arlen, Beauty and the Beast/A.Menken,
  • Ave Maria/J.S.Bach, Variations on a Welsh Carol/A.V.Campen, Prelude No.20/F.Chopin, Your Song/E.John

Wind and love

  • Akira Ifukube: "Burmese harp" suite (1956) (I do 尊 if I look up No. 4-free: music / humble home / Kojo no Tsuki / scout (beetle) /)
  • Ichiro Ishida: Pastoral (1936)
  • Yukihiko Fukuda (orchid child): Than movie "winding of new road first part Akemi" (1936)
  • Tsugio Tsuyuki: Flower (1938) (evening primrose / pansy / field poppy)
  • Kosaku Yamada / dead tree in winter openwork: Red dragonfly (1968)
  • Teiichi Okano / dead tree in winter openwork: Maple (1968)
  • Kohei Amada: 初夏草心抄 (1948)
  • モルナール: Cherry tree cherry tree (1968)
  • British music / dead tree in winter openwork: Green Reeve's (1968)
  • Yasuji Kiyose: Music (1971) first than short piece three chapters
  • Fumio Hayasaka: Than Tales of Moonlight and Rain No. 13 (1953)
  • Akira Ifukube: It is (1992) to "the Godzilla vs. Mothra" - Mothra space
  • 冬木透: Wind and love / older sister and younger brother (1967/2015) of the cresset
  • Satoshi Hirata dawn: Necklace (2015) of the antique
  • Daisuke Ehara: Harp dreams (2015)
  • Thicket field Shoichi: Selene (2015)

Christmas fantasy

  1. Jingle bell
  2. Makito sheep
  3. Variation for the concert by "let's give glory to ひいらぎ"
  4. To God named the sky
  5. The sky prospers
  6. In the end of the wasteland
  7. Variation for the concert due to "a fir tree"
  8. 人忘 るな of the world
  9. It is I with a pail of the fodder
  10. As for "doing it as for the Imperial son of God this evening" for the による concert a variation
  11. Santa came over to the town
  12. Mom kissed Santa
  13. Splendid winter scene
  14. Sled sliding
  15. The Christmas song
  16. Reindeer of the red nose
  17. Variation by "Christmas congratulations"
  18. Variation for the concert by "the King that the wen Seth RAS is good"
  19. It is Bethlehem like that
  20. I vomit us and am not enough
  21. With a pail of the fodder II (by the melody of "the flow of the アフトン river")
  22. 御使 いうたいて (green Reeve's)
  23. Song of Londonderry
  24. Lullaby of Brahms  
  25. Saint; do; this night

Footnote

  1. ^ "Profile." Ai Nakamura formula web site. May 4, 2017 reading.

Outside link

This article is taken from the Japanese Wikipedia Ai Nakamura (harpist)

This article is distributed by cc-by-sa or GFDL license in accordance with the provisions of Wikipedia.

Wikipedia and Tranpedia does not guarantee the accuracy of this document. See our disclaimer for more information.

In addition, Tranpedia is simply not responsible for any show is only by translating the writings of foreign licenses that are compatible with CC-BY-SA license information.

0 개의 댓글:

댓글 쓰기